Warum machen wir das Projekt?

Übersetzer haben eine wichtige Rolle für den internationalen Kulturaustausch. Mit ihrer Arbeit erweitern sie unseren Horizont und unser Verständnis für andere Kulturen. Je höher die Übersetzungskultur, desto reicher und lebendiger unser Weltwissen, unsere Literatur, unsere Sprache.

Was wollen wir erreichen?

Ziel von TOLEDO ist es, zur Entstehung einer lebendigen internationalen Übersetzerszene beizutragen, die Wissen und Diskurse vielfältiger Kulturen über sprachliche und politische Grenzen hinweg transportiert. Das Programm knüpft damit an die lange Tradition europäischer Übersetzungskunst an, die an Orten wie der kastilischen Stadt Toledo geprägt wurde.

Wie funktioniert das Projekt?

Das Förderprogramm TOLEDO unterstützt ab Januar 2018 literarische Übersetzer (m/w) darin, diese Mittlerrolle zwischen den Kulturen und Sprachräumen aktiv auszuüben. Im Fokus der Förderung stehen:

  • Mobilitätsformate, die es Übersetzern erlauben, literarische Brücken zwischen den Kulturen ihrer Ausgangs- und Zielsprache zu bauen;
  • Vernetzungsformate, die Übersetzer in Austausch untereinander und mit anderen Akteuren des Literaturbetriebs bringen;
  • Veranstaltungen, die den Kulturwortschatz der Übersetzer einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen.