Adelbert von Chamisso Prize of the Robert Bosch Stiftung

Yadé Kara

Adelbert-von-Chamisso-Promotional Prize 2004

Born in Cayirli, Turkey in 1965 Studied English and German in Berlin. Yadé Kara works as an actress, teacher, manager, and journalist in Berlin, London, and Hong Kong.
Her reports have been broadcast on radio and television.

Text

Mein Name ist Hasan Kazan. In Berlin nennen mich einige Leute »Hansi«, obwohl meine Eltern mir den schönen Namen Hasan Selim Khan gegeben haben. Ach ja, meine Eltern …
Vor Jahren verließen sie Istanbul und emigrierten nach Westberlin, Kreuzberg. Dort kam ich auf die Welt.
Meine Eltern glaubten an den Westen. Er bedeutete Fortschritt, Technik und Arbeit für sie. Doch als ich und mein Bruder Ediz heranwuchsen und mit den westlichen Werten, mit Moral und Erziehung in Berührung kamen, wendeten sich meine Eltern ab. Sie befürchteten, daß wir in Berlin zu »Kiffern«, »Hippies« und »Homos« würden. Deshalb schickten sie uns auf die deutsche Schule in Istanbul. Ich war dreizehn.
[…]
Für Baba und Mama war Istanbul immer noch die Stadt der glitzernden Lichter, Tavernas und Open-air-Kinos, wo Moslems, Christen und Juden nebeneinander lebten. Eine Stadt auf zwei Kontinenten, sieben Hügeln und mit einer Million Einwohner. Durch dieses Istanbul war die Hippie-Route San Francisco — Katmandu verlaufen und hatte Scharen von Amerikanern, Kanadiern und Europäern auf den Platz um die Blaue Moschee gebracht. Damals liefen die Frauen in Miniröcken, hohen Plateauschuhen und mit toupierten Haaren herum, und Männer fuhren kutschengroße Chevrolets.
Baba und Mama stürzten sich in die Bars und Cafés von Beyoglu (Alt-Pera) und erlebten eine magische Stadt. Baba sagte immer: »Istanbul ist wie eine alt gewordene Odaliske, die unter ihrer faltigen Haut die Züge einer einstigen Schönheit trägt.« Nun, daran hatte ich keine Zweifel. Aber dieses Istanbul gab es nicht mehr.
[…]
In den Restaurants dampfte es aus den Töpfen, und neu aufgesetzte Dönerspieße drehten sich pausenlos im Kreis. Die Luft roch nach Dieselgemisch mit Döner. Die Kreuzung Adalbert-/Oranienstraße war Dreh- und Angelpunkt. Das Herz Kreuzbergs. Die New-York-Sandwichbar reihte sich an die türkische Bäckerei, den Gemüseladen, daneben ein Import-Export-Geschäft mit dem letzten Kitsch. Es war immer Bewegung in dieser Ecke. Mir fiel der Spruch ein: Where is Hareket, there is Bereket*.

*Wo Aktion ist, ist auch Profit

 

Extracts from "Selam Berlin"

 

 

Adelbert von Chamisso alias Louis Charles Adelaide de Chamisso de Boncourt and I have passed by one another in various streets, squares, and places in Berlin. Nobody introduced us.
Adelbert left France as a child fleeing the French Revolution. I left Turkey as a child fleeing Anatolian earthquakes.
We both came to Berlin. Adelbert lived in the palace as a page to Queen Friedericke Louise, I lived in a period building a few streets from the palace.
He learnt to read, write, and speak German at the Prussian court, I at a West Berlin junior school.
Adelbert von Chamisso became an assistant at the botanical gardens in Berlin, I shot my first short film, "Helena", in the tropical greenhouse.
A pretty cobbled square with ornamented houses in the Berlin district of Kreuzberg has been named after him. Of course the historically well preserved square has served as the backdrop for numerous films.
My first student job was on Chamisso Platz. I played a passer-by in a movie about the 1930s. For an entire morning I sat with Mario Adorf on the top of a Berlin double-decker bus waiting for my cameo appearance on Chamisso Platz. Mr Adorf spent the time writing short stories, I spent it reading Proust's A la Recherche du Temps Perdu.Adelbert von Chamisso died on a late summer day in August, I was born on precisely such a day.
He lies buried in the cemetery by Hallesche Tor in Kreuzberg. As a child I would play hide-and-seek in the cemetery with my cousins. I didn't notice the sign saying "Dogs and children must be kept out of this place of rest" because I couldn't speak or read German yet.
Adelbert von Chamisso and I are like passers-by from different centuries, living and working in the same streets, squares and places in Berlin.
Nowadays some people might define Adelbert von Chamisso as a Franco-German author or perhaps a multicultural writer, and find his rather different perspective interesting, etc.
For me Adelbert von Chamisso is also an allrounder, as we can see from his work as an author, lyricist, and scientist. But most of all, I see him as a Berliner.

 


Extract from Yadé Kara's acceptance speech at the award ceremony

Bibliography

Yadé Kara
Café Cyprus.
Novel. Diogenes Verlag, Zürich 2008

Selam Berlin.
Novel. Diogenes Verlag, Zürich 2003